Тема: переводы!
19.01.2007, 13:58   # 76
Andy Ramone
зевака
Сообщений: 17
Репутация: 27
Статус: Offline
Сообщение от Classic Mod
[J.D.]: "ррр. я скажу тебе, я там тебе чертову любовь! я покажу тебе (что-то там непонятное))! иди отсюда на хуй!"
В англ. варианте:

"I'll tell you what, I'll give you bloody love! I'll give you the rough end of a pinapple! Go on, fuck off!"

Полагаю можно перевести (что-то непонятное) примерно как

"я тебе ананас в жопу запендюрю"

дословно как

"я тебе дам жесткий конец ананаса"

С учетом контекста думаю должно быть понятно что за ананас, что за конец, и куда Дред собирается его дать

ЗЫ: Слово bloody - гораздо более сильное чем "чертов". Например "shit" - это "дерьмо", а "bloody shit" - "пиздец". Т.е. это мощный усилитель эмоции. Так что было бы логичнее bloody love перевести не как "чертову любовь", а, скажем "хренову любовь" или вообще "ебучую любовь"...
Ответить
 
Page generated in 0.01607 seconds with 11 queries