Сообщение от Zhirtrest
Зато в них много ненужных времён))
Какая милая непосредственность
Да ну, спорить о достоинствах и недостатках языков различных - дело пустое. Особенно, если речь идёт об их богатстве и образности.
Ну и, кстати, с переводом всё-таки не очень корректно. Перевод - он на то и перевод, тем более стихотворный) Надо было тогда с похожим аутентичным стихотворением сравнивать.
Я, например, считаю, что стихотворения и поэмы вообще нельзя переводить. Т.е. это уже будет совсем другое произведения. (С прозой чуть проще в этом плане.)